読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

チラシの裏の覚書。

個人的なナレッジノートです.φ(..)

「日本に英語が入ってきた当初、「I love you」のことを、「私はあなたが大切です」と訳していたというのです。これはいいなと思いました。だってあいしているより、ずっと意味が明確で、気持ちがよく伝わってくる」(阿川佐和子)

f:id:Saitoh:20161203222935p:plain

balance-meter: — ブレイクスルーな言葉 (@breakthrough_jp) from Twitter:...
from Tumblr http://ift.tt/2gSNWhX
via IFTTT